´Cause we all have issues.
via 9gag
“Les concerts échappent à cette morosité, car chanter dans la langue de Shakespeare est un véritable passeport pour les scènes des quatre coins du monde. Leur nombre explose en 2007 : près de 7 000 concerts d’artistes produits en France ont été recensés par le Bureau Exports (+ de 40 % par rapport à 2006), notamment en Europe et aux Etats-Unis. Et les sorties de disques français progressent en 2007, avec plus de 1 900 sorties à l’internationale répertoriées par le bureau.
‘La tournée internationale est la clé de la réussite’, affirme Sophie Mercier. ‘A part Carla Bruni, les cinq artistes français les mieux vendus à l’export ont tous enchaîné des dizaines et des dizaines de concerts aux Etats-Unis, en Europe et au Japon. C’est un investissement énorme pour les maisons de disque mais c’est comme ça qu’on réussit à créer un buzz.’”
Gaelle Le Roux, para a France24
Ou seja, se quer viver de música, pare de fazer rock em inglês e comece a pensar em virar produtor de electro francês. Mesmo se não vender muito, pelo menos vai fazer turnê até não poder mais. Ou, opção um pouco mais complexa, pode tentar seguir os passos da Carla Bruni e encarar um francês com cara de Sarkozy.
“As David P. Barash, a professor of psychology at the University of Washington in Seattle, put it with Cole Porter flair: Infants have their infancy; adults, adultery.”
Quantas vezes a gente precisa ler coisas desse tipo para lembrar que os trocadilhos deles são melhores que os nossos? Já não sei se realmente é uma coisa dos jornalistas deles não. No fundo, se não for a língua, deve ser alguma coisa na água. No NYT.
E, só para continuar no Times e ficar com inveja.